Jump to content

Rhys Hawkins

Site User
  • Content Count

    10
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Rhys Hawkins last won the day on May 24

Rhys Hawkins had the most liked content!

Community Reputation

13 Good

1 Follower

Recent Profile Visitors

385 profile views
  1. Saluton amikoj! I'm looking for a regular bunch of peeps who I can Skype call at the end of each week to practice my listening and speaking with. Any takers?
  2. Aaah that's a lovely idea Mark! Yes and yes! I'll send you a DM on here when I feel ready 🙂
  3. Saluton Matio! Dankon for being so kind and welcoming - it's really appreciated. You're also very lucky living nearby to York - I've only visited a few times but I've liked it every time. The Yorvik Centre is firm favourite of mine, and I'm keen to get in that stunning Minster! As I said to Mark, I'm a little wobbly currently when it comes to the thought of live communication just yet - I only seriously re-began my learning about 3-4 days ago. With the date being a few months away, perhaps I'll feel more ready? Either way, hopefully sometime soon, I will pop by - watch this space! Thanks again for the invite 🙂
  4. Saluton Mark! it's very exciting to virtually meet you and to know that you guys are so close-by. I'm still feeling a little chicken about actually communicating live as of yet, as I still feel quite out my depth with this, and my currrent vocabulary is extremely limited. However, as there is a week or so before then, I'll see how I feel a few days before. Really hope I feel ready to take the plunge then, as I know how beneficial it is for learning. If not, then I will definitely definitely be along soon - one of the reasons I love Esperanto is for the vibrant, friendly community afterall! Gis baldau!
  5. That gives me a much clearer image of the problem there Tim, so thanks for that. I can't imagine the relief and sense of accomplishment when a successful translation is written/ you can see the finished product in front of you! I'm obviously very new on my Esperanto journey, but sometime in the future I'd love to be involved in this. Some of the exisiting Esperanto literature out there looks beautifully prominent, but some also a bit hit and miss. I can't help thinking that with the right resources, man power, and backing from publishers, children's books, translations of YA fiction and some of the classics (new and old) is the way to go? If only we could get the J.K Rowlings and Malorie blackman's of the world on side! As you said though, I'm sure it's all part of the upcoming plan - here's to hoping passionate folks such as yourself get to drive the vanguard some-day!
  6. Saluton Tim! I first came across Esperanto from my dad and a satirical poltical party broadcast (random I know!). From this, I created an account on Lernu and started learning the language on Duolingo about 2-3 years ago, but lost motivation and interest. Since a few weeks ago, my interest is well and truly rekindled. The more I learn about Esperanto, its history and ideals, the more I fall in love with it. I have a lot of self doubt in terms of learning languages (my track-record isn't great). At the moment though I'm determined to prove to myself that I can become fluent in a different language. The plan I have in mind to learn this time round is daily use of Duolingo, work through Complete Esperanto, self-exposure to Esperanto songs, videos podcasts and comics and work on Lernu a few times a week. I'm also actively looking for conversation partners, preferably via Skype. When I feel brave enough (hopefully in about 4-6 months, I'm hoping to push myself and go to an actual meeting and converse with local enthusiasts - perhaps even at the EAB!
  7. That's a very thorough answer, so thanks for that! Hmmm, it seems that sometimes it's a bit of a catch 22 then? As in, Esperanto needs more skilled speakers to become passionate enough to take on the difficult process of translation, but publishers don't take the proposition seriously if there's no professionally organised interest? I hope in my lifetime at least I will see this change - there appears to be such a business opportunity for large and small publishers to encourage translations into Esperanto. Imagine how their audiences and sales would expand! I'm really passionate about this and feel that for the language to spread further we need to get younger generations to see Esperanto as a viable lingua franca across the world when they encounter a new favourite book/ youtuber/ Netflix series. ......Or perhaps I'm just a doey-eyed komencanto? 😉
  8. Rhys Hawkins

    Rhys Hawkins

  9. This looks amazing! Thanks so much for sharing. I don't want to overwhelm myself with too much content all at once, but I will definitely be checking this out properly sometime soon! 🙂
  10. First of all, congraulations on the recent release of the Esperanto version of the Gruffalo! This got me thinking - there are plenty of other children's classics, adult fiction and graphic novels that seem to be fertile ground for further such translations. What is the legal/ general practical process for developing a translation of an already exisitng work? And how come there aren't more of these brilliant translations around?
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. By using this site, you agree to our Terms of Use. Please familiarise yourself with our Guidelines for posting and consult our Privacy Policy to ensure that you're happy with how we use your information.